韩国风俗和礼仪
[10-16 11:24:00] 来源:http://www.xuehuiba.com 韩国文化 阅读:8469次
概要:어머니는 수저도 들지 않고 안방으로 들어가셨다. 妈妈连饭都不吃就进了里屋。2. 버릇이 없다是惯用句,"버릇"是习气,礼貌,规矩,버릇이 없다表示没有礼貌,不懂规矩,没有教养之意。버릇없이 말한다. 说话没规矩할머니, 할아버지 밑
韩国风俗和礼仪,标签:韩国文化历史,韩国饮食文化,http://www.xuehuiba.com
어머니는 수저도 들지 않고 안방으로 들어가셨다. 妈妈连饭都不吃就进了里屋。
어머니는 수저도 들지 않고 안방으로 들어가셨다. 妈妈连饭都不吃就进了里屋。
2. 버릇이 없다
是惯用句,"버릇"是习气,礼貌,规矩,버릇이 없다表示没有礼貌,不懂规矩,没有教养之意。
버릇없이 말한다. 说话没规矩
할머니, 할아버지 밑에서 자란 아이들이 버릇이 없다고 한다. 有人说在爷爷奶奶的呵护下长大的孩子不懂礼貌。
3. 끼리
是后缀,相当于汉语的“伙儿”,“们”。如:
음식을 먹을 때 보통 어른들은 어른들끼리 앉아서 먹는다. 吃饭的时候,通常是长辈们坐在一起吃饭。
친구들끼리 여행을 한다. 朋友们搭伴旅行。
4. 눈에 뜨이다
是惯用句。“눈”是眼、目,"뜨이다"是"뜨다"(睁,眼睛复明)的被动态,表示“看见”之意,"눈에 뜨 이다"相当于汉语的“映入眼帘”,“瞥见”,“显眼”。如:
옷은 희거나 검은 옷이 좋고 눈에 잘 뜨이지않는 색도 좋다. 衣服的颜色以白色或黑色为好,也可以是不大显 眼的颜色。
요즘은 3대가 함께 사는 가족이 별로 눈에 뜨이지 않는다. 近来3代同堂的家庭很少见。
Tag:韩国文化,韩国文化历史,韩国饮食文化,外语培训 外语学习 - 韩语学习 - 韩国文化
最新更新
- · 韩国人的保护神
- · “暴饮”文化造就的解酒饮料
- · 韩国为何拿不到诺贝尔文学奖?
- · 姚莱的首尔旅游漫画02
- · 姚莱的首尔旅游漫画01
- · 韩国泡菜腌制方法
- · 韩国文化是拌饭文化
- · 韩国人爱吃生豆腐
- · 世博韩国馆投资增至400亿韩元
- · 我眼中的韩国女人
推荐热门