当前位置:学会吧范文频道合同样本保险合同海洋运输货物保险条款(附英文)» 正文

海洋运输货物保险条款(附英文)

[07-27 12:16:40]   来源:http://www.xuehuiba.com  保险合同   阅读:8775
概要:www.xuehuiba.com;destination, this insurance shall terminate in accordance with Section 1 above.IV . Duty of the insured:It is the duty of the insured to attend to all matters as specified hereunder , failing which the company reserves the right to reject his claim for any loss if and when such failure prejudice the rights of the Company :1. The insured shall take delivery of the insured goods in good time upon their arrival at the port of destination name
海洋运输货物保险条款(附英文),标签:保险合同范文,人身保险合同,http://www.xuehuiba.com
www.xuehuiba.com ;destination, this insurance shall terminate in accordance with Section 1 above.

IV . Duty of the insured:
It is the duty of the insured to attend to all matters as specified hereunder , failing which the company reserves the right to reject his claim for any loss if and when such failure prejudice the rights of the Company :
1. The insured shall take delivery of the insured goods in good time upon their arrival at the port of destination named in the Policy. In the event of any damage to the goods, the insured shall immediately apply for survey to the Survey and/or settling assent stipulated in the Policy. If the insured goods are found short in entire package or packages or to show apparent traces of damage , the insured shall obtain from the Carrier, bailed or other relevant authorities (Customs and Port Authorities etc. ) certificate of loss or damage and/or sbortlanded memo. Should the carrier, bailed or the other relevant authorities be responsible for such shortage, the insured shall lodge a claim with them in writing and , if necessary , obtain their confirmation of an extension of them the time limit of validity of such claim.
2. The insured shall , and the Company also, take reasonable measures immediately in salvaging the goods or preventing or minimizing a loss or damage thereto. The measures so taken by the&nb

www.xuehuiba.com sp;insured or by the Company shall not be considered respectively, as a waiver of abandonment hereunder , or as an acceptance thereof.
3. In case of a change of voyage or any omission or error in the description of the interest , the name of the vessel or voyage, this insurance shall remain in force only upon prompt notice to this Company when the insured becomes aware of the same and payment of an additional premium if required.
4. The following documents should accompany any claim hereunder made against this Company :
Original Policy, Bill of Lading. Invoice, Packing List, Tally Sheet, Weight Memo, Certificate of Loss or Damage and/or Shorthand Memo, Survey Report, statement of Claim.
If any third party is involved , documents relative to pursuing of recovery from such party should also be included.
5. Immediate notice should be given to the Company when the Cargo Owners actual responsibility under the Contract of Affreightment n Both to Blame Collision Clause becomes known..

V . The Time of Validity of A Claim :
The time of validity of a claim under this insurance shall not exceed a period of two years counting from the time of completion of discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge.

上一页  [1] [2] [3] [4] 


Tag:保险合同保险合同范文,人身保险合同合同样本 - 保险合同
《海洋运输货物保险条款(附英文)》相关文章
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13