当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习韩语学习韩语阅读安徒生童话:针的故事» 正文

安徒生童话:针的故事

[10-16 11:24:00]   来源:http://www.xuehuiba.com  韩语阅读   阅读:8956
概要:针和瓶子碎片都觉得自己很了不起。 난 예쁜 자수를 놓았단다. 하지만 손가락 오형제가 나를 이렇게 만들었어요." “我可以绣出漂亮的刺绣。但是手指五兄弟把我搞成了这个样子。” 난 아주 부자였어. 뭐든 가질 수가 있었어. 주스&
安徒生童话:针的故事,标签:韩语阅读翻译,中韩对照,http://www.xuehuiba.com

  针和瓶子碎片都觉得自己很了不起。

  난 예쁜 자수를 놓았단다. 하지만 손가락 오형제가 나를 이렇게 만들었어요."

  “我可以绣出漂亮的刺绣。但是手指五兄弟把我搞成了这个样子。”

  난 아주 부자였어. 뭐든 가질 수가 있었어. 주스도 사과잼도 초콜릿도. 하지만 손가락 오형제가 나를 깨뜨려서 이렇게 버렸단다."

  “我曾经很富有。我什么东西都可以装,果汁、苹果酱,还有巧克力。但是手指五兄弟把我摔碎了,变成了现在这副模样。”    

  부러진 바늘과 깨진 병 조각은 서로를 아껴 주며 살았어요.

  于是,断针和瓶子碎片互相关爱着生活在一起。

  그러던 어느 날 하수구에 손가락 형제들이 나타났어요.

  突然有一天手指兄弟们出现在水沟里。

  아이들이 하수구에 빠진 동전을 찾으려고, 물을 휘젓고 있었어요.

  原来是孩子们想要找掉进水沟的印币,在水里翻找着。

  한 아이가 소리를 질렀어요.

  一个孩子叫了起来。

  바늘에 손가락이 찔렸던 거예요.

  因为针刺到了手指。

  이게 뭐야? 바늘이잖아."

  这是什么啊?这不是针吗。”

  아이는 손가락에 박힌 바늘을 빼냈어요."

  孩子把刺进手指的针拔了出来。

  화가 난 아이는 바늘을 활활 타고 있는 난로 속으로 던졌어요.

  小孩子一生气把针扔进了呼呼烧着的火炉里。

  아이, 뜨거워!"

  “啊,好烫啊!”

  바늘의 몸은 서서히 녹았어요.

  针的身体慢慢地熔化了。

  "왜 나처럼 가늘고 연약한 바늘을 괴롭히는 거지?" 바늘은 슬피 울며 말했어요.

  “为什么要欺负像我这样脆弱的针呢?”针伤心地哭诉着。

  그러자 그 울음소리를 듣고 벽난로가 말했어요.

  这时候,听到哭声的壁炉说道:

  얘야, 슬퍼하지 마라. 넌 네가 할 일을 다 했단다.

  “孩子,别难过了。你该做的事都做完了。

  누구든 해야 할 일이 끝나면, 흙으로 돌아가는 거란다.

  无论是谁,只要做完了自己该做的事,最后都会再变回泥土的。

  너도 몸이 부러질 정도로 열심히 일했으니 이젠 편히 쉬어라."

  你也是因为一直努力地做了事才会断的。现在就好好地休息吧。”

  그 말을 듣고 바늘은 조용히 눈을 감았답니다.

  听完了这个话以后,针静静地闭上了眼睛。   

上一页  [1] [2] 


Tag:韩语阅读韩语阅读翻译,中韩对照外语培训 外语学习 - 韩语学习 - 韩语阅读
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13