汉译英难点分类解析(3)
29.待客周到keep a good house. She keeps a good house and always makes her guests feel content and satisfied.
30.正直be on the up and up 她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。
She’s always been on the up and up and I don’t think she would have done such a thing.
31.偷鸡摸狗be on the sly 我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人
Everyone around here knows that he’s a man on the sly.
32. 与……不合be at odds with 不要把他们两个分在一个组里,他俩不合
Don’t put them in the same group. The two of them are at odds with each other.
33.巴结buddy up 她可会巴结当官的了。
She’s so good at budding up to shoes in authorities
34.装傻 play possum
我知道你当时只不过是装傻而已
I know you were only playing possum.
35.省吃俭用 pinch and scrape 她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱
She’s always been pinching and scraping without ever wasting a single cent.
36. 花言巧语do a snow job 他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。
He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a minister .
37. 哪壶不开提哪壶 touch the tender spot 你真是哪壶不开提哪壶。她就怕别人提起第三者插足的话题 You were plain touching the tender spot. She was most sensitive to the topic of “ the third person”, who cut in between a couple.
38.脚踩两条船 serve two masters 我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。
I don’t want to serve two masers at the same time nor do I like to run with the hare and hunt with the hounds.
39.吃醋 be jealous
40.不当一回事 as soon do …as look at … 他根本就不把得罪人当回事
He would just as soon offend other people as look at them.
41.说到做到 be the equal of one’s words 他说到做到,从不食言
He’s the equal of his words, never going back on them.
42.不依不饶 take off the gloves to 你不必对他如此的不依不饶
You don’t need to take off your gloves to him like that.
43.贪吃 gluttonous 我从来没有见过像他那样贪吃的人
I’ve never met a man as gluttonous as him.
44.很乖 as good as gold 他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。
His little daughter is as good as gold. She’s never been as rebellious as other children.
45.十分嫉妒 be green with envy 王先生的成功使得周围很多人都嫉妒
Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy.
46.满口脏话 swear like a trooper 那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。
That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper.
47.神经过敏thin-skinned 我看这些人都有点神经过敏
In my eyes they’re all sort of thin-skinned.
48.性子过急be too quick on the trigger 要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖
If you were not too quick on the trigger you wouldn’t have lost the deal.
49.撒娇 play the woman 她可会在男人面前撒娇了。
She ‘s so good at playing the woman before men.
50.占人便宜 load the dice against 你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜
You’d better not to get involved with her. she always loads the dice against others.
51.为自己捞油水 be on the take 近几年来,很多官员都在为自己捞油水。有谁会把国家的利益当回事哪? In recent years many officials are readily on the take .Who would give much heed to the interest of the country?
www.xuehuiba.com
第一篇 形形色色的人
1. 一根筋儿 one track-minded. 别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
2.出众的人 a lulu 要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
3.两面派 two-faced 我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
4.傻大个儿 a lummox 听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
5.收破烂儿的人 a rag man 那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页