当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习基础英语学习英语翻译汉译英难点分类解析(6)» 正文

汉译英难点分类解析(6)

[10-16 11:24:00]   来源:http://www.xuehuiba.com  英语翻译   阅读:8711
概要:22.受某人恩宠be in somebody’s grace 他们家的孩子都很受人恩宠 Every child in his family is in good graces of other people. 23.开门红get off to a flying start 我们公司一成立就来了个开门红:在开业后的第一周就得到了三笔大宗订单 Our company got off to a flying start when it opened to business: we got three big orders during the first week of opening. 24.跟白给的一样便宜 be a steal/be for a song 这部车他只花了300美元,跟白拣的一样。 He spent only 300 dollars in the car, which was simply a steal. 25.坐失良机miss the boat 他说他为错过那样好的机会而感到非常遗憾 He
汉译英难点分类解析(6),标签:英语翻译,中英文对照,http://www.xuehuiba.com

  22.受某人恩宠be in somebody’s grace 他们家的孩子都很受人恩宠

  Every child in his family is in good graces of other people.

  23.开门红get off to a flying start 我们公司一成立就来了个开门红:在开业后的第一周就得到了三笔大宗订单 Our company got off to a flying start when it opened to business: we got three big orders during the first week of opening.

  24.跟白给的一样便宜 be a steal/be for a song 这部车他只花了300美元,跟白拣的一样。

  He spent only 300 dollars in the car, which was simply a steal.

  25.坐失良机miss the boat 他说他为错过那样好的机会而感到非常遗憾

  He said that he was very much regretted about having missed the boat.

  26.一帆风顺pan out 你不能期望事情总是一帆风顺的呀!

  You can’t always expect things to pan out each time, can you?

  27.碰钉子get the cheese 他没想到在那个公司会碰钉子

  He didn’t expect to get the cheese in that company.

  28.在火葬场工作work as a funeral furnisher 老李已经在火葬场工作了二十多年了

  Lao Li’s been working as a funeral furnisher for more than 20 years.

  29.吊儿郎当play around 我可不喜欢让我的孩子整天吊儿郎当的,一点正经事都不干。

  I don’t want my children to play around all day and do nothing useful.

  30.棘手的问题a ticklish question 面对那些棘手的问题他也显得束手无策了。

  He seemed to be at his wits end before those ticklish questions.

  31.难办的事sticky business 他发现这件事特别难办,同意不好,不同意也不好

  He found it a sticky business: he could neither agree nor disagree.

  32.稳扎稳打play for safety 在这种情况下,我们应该稳扎稳打,切勿操之过急

  Under such circumstances we should play for safety against making haste.

  33.干苦差事hold the baby 为什么把这个苦差事留给我一个人干?

  Why should I be left holding the baby alone?

  34.饭碗儿one’s bread and butter 我不能放弃教书,那是我的饭碗

  I can’t give up teaching, for it’s my bread and butter.

  35.忙得不可开交 have one’s hands full 王燕白天上班,下班后还要照顾家里,简直是忙得不可开交。

  Wang Yan has her hands full with working full time during the day and taking care of the family the rest of the time.

  36.没那回事 nothing of the sort! 别听他们胡说八道,根本就没那回事。

  Don’t be fooled by their babbling. Nothing of the sort!

www.xuehuiba.com   第七篇 金钱,爱情,婚姻,家庭

  1. 跟别人要钱 mooch off someone 我最讨厌跟别人要钱得人了。

  I feel sick of those who mooch off others.

  2. 钱挣海了 coin money 这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。

  Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!

  3. 钱多得花不完 have money to burn 老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?

  Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?

  4. 钱能生钱 money begets money 钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?

  Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?

  5. 没钱 be broke 我手头没钱了,咱们别到外面去吃了 I don’t want to eat out today. I’m broke.

  6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees 你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!

  You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.

  7. 敲竹杠 a clip joint 那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿 That shop is plain a clip joint!

  8. 生活很富裕be well fixed 自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。 Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.

  9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes 虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿 In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.

  10. 发财 rake it in 它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财

  He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.

  11. 太宰人了 cost an arm and a leg 这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。

  Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd

  12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses 我可不像你,老是和别人比阔

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]  下一页


Tag:英语翻译英语翻译,中英文对照外语培训 外语学习 - 基础英语学习 - 英语翻译
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13