当前位置:学会吧培训频道外语培训 外语学习韩语学习韩语阅读格林童话:稻草木炭和碗豆» 正文

格林童话:稻草木炭和碗豆

[10-16 11:24:00]   来源:http://www.xuehuiba.com  韩语阅读   阅读:8944
概要:지푸라기와 숯과 완두콩(稻草、木炭和碗豆) 옛날에 가난하 할머니가 살고 있었어요. 从前,有一位很贫苦的老奶奶。 오늘은 완두콩 요리를 해 먹어야 겠다." “今天看来只有吃碗豆了。” 할머니는 아궁이에 DŽ
格林童话:稻草木炭和碗豆,标签:韩语阅读翻译,中韩对照,http://www.xuehuiba.com

  지푸라기와 숯과 완두콩(稻草、木炭和碗豆)

  옛날에 가난하 할머니가 살고 있었어요.

  从前,有一位很贫苦的老奶奶。

  오늘은 완두콩 요리를 해 먹어야 겠다."

  “今天看来只有吃碗豆了。”

  할머니는 아궁이에 나무장작과 지푸라기를 준비하여, 불을 지피기 시작했어요.

  奶奶往灶内添入了木柴和稻草,开始生火准备做饭。

  "와! 와!" "아이쿠!"

  “哇!哇!” “唉哟!”

  완두콩들을 솥에 쏟아 붓자 완두콩들은 저마다 소리를 질렀어요.

  碗豆们一被倒入锅里,便纷纷开始大叫起来。

  바로 그 때, 한 완두콩이 할머니가 모르는 사이에 아궁이 밖에 있는 지푸라기 옆으로 대굴대굴 굴렀어요.

  正在这时,一个碗豆趁老奶奶不注意,咕噜咕噜地滚到了灶外面的稻草堆旁。

  "어휴! 살았다. 그런데 여기가 어디지?" 완두콩은 혼자 속삭였어요.

  “啊!得救了。但是,这儿是哪儿啊?”碗豆自顾自地咕囔着。

  마침 아궁이 속에는 "툭" 소리를 내며 타고 있던 숯 덩어리가 아궁이 밖튀어 나왔어요.

  

  这时,灶里“突”的一声,一个煤球从里面弹了出来。

  아이쿠! 힘들어." 숯은 눈을 찌푸리며 땀을 닦았어요.

  “唉呀!真费劲。”木炭一边皱着眉,一边擦着汗。

  지푸라기는 먼저 완두콩에게 물었어요. "완두콩은 어떻게 여기에 온 거야?

  稻草先问碗豆道:“碗豆你是怎么来到这儿的?”

  "할머니가 솥에, 나와 내친구들을 요리하려고 붓는 손간 도망쳐나왔어." 완두콩은 자랑하듯 말했어요.

  “当老奶奶把我和我的朋友们倒入锅的那一瞬间逃出来的。”碗豆仿佛很自豪地说。

  지푸라기는 다음으로 숯에게 물었어요. "넌 어떻게

  여기에 온 거야?"!

  稻草接着问木炭道:“你又是怎么来到这儿的?”

  아궁이 속에서 있는 힘을 다해서 겨우 빠져 나왔어." 숯은 힘 없이 말했어요.

  “我在灶里用尽了全力才好不容易逃出来的。”木炭无力地说。

  이 말을 들은 지푸라기는 자기의 신세를 털어 놓았어요. "내 운명도 너희들과 비슷했어. 내 형제들은 전부 불 속으로 들어가고 말았고, 난 다행히도 손가락 사이로 빠져 나왔지."

  听了这番话以后,稻草向它们说了自己的情况:“我的命运也跟你们差不多。我的兄弟们全都都被放进火里了,我非常庆幸地从手指缝里逃脱的。

[1] [2] [3]  下一页


Tag:韩语阅读韩语阅读翻译,中韩对照外语培训 外语学习 - 韩语学习 - 韩语阅读
Copyright 学会吧 All Right Reserved.
在线学习社区!--学会吧
1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13