格林童话:莴苣姑娘
莴苣姑娘
옛날 어느 마을에 늙은 부부가 살았어요.
很久以前,在一个小村子里住着一对年老的夫妇。
늙은 부부는 매일 하느님께 아이를 갖게 해 달라고 기도했어요.
年老的夫妇俩每天都向上帝祈祷,让上帝赐给他们一个孩子。
어느 날 이웃집에 한 노파가 이사를 왔어요.
某一天,隔壁搬来了一个老妇人。
노파는 매우 맛잇게 보이는 상추를 키우고 있었어요.
老妇人种了一株看起来特别诱人的莴苣。
늙은 아내는 이웃집의 상추가 너무 먹고 싶었어요.
年老的妻子特别想吃邻居家的莴苣。
그래서 매일 남편에게 옆 집 상추를 먹게 해 달라고 졸랐어요.
所以,她每天都缠着丈夫,让他去给她弄那个莴苣来吃。
여보, 저 상추를 먹고 싶어요."
“亲爱的,我想吃那个莴苣。”
할 수 없이 남편은 이웃집 상추를 몰래 홈쳤어요.
没办法,她的丈夫只好悄悄地偷来了莴苣。
그런데 이웃집 여자는 마녀였어요.
可是,隔壁的女人是一个女巫。
마녀는 옆집 남자가 상추를 훔쳐 가는 것을 알았어요.
~女巫知道她的莴苣是隔壁的男人偷走的。
"남의 상추를 훔치다니, 큰 벌을 받아야겠군."
“怎么能偷别人的莴苣,你们将受到惩罚。”
"죄송합니다. 제 아내가 상추를 너무 먹고 싶어해서요."
“对不起。因为我的妻子太想吃莴苣了。”
"그래? 그렇다면 마음대로 가져가라. 하지만 조건이 있다."
“是吗?那就拿走吧。但是,我有一个条件。”
"뭡니까?"
“什么条件?”
"만약 아기를 낳으면 그 아이를 내게 줘야 해."
如果你们有了孩子,就得把那个孩子给我。”
얼마 후 아내는 임신을 하고, 마침내 예쁜 여자아기를 낳았어요.
过了不久,他的妻子就怀孕了。后来,终于生下了一个漂亮的女婴。
그러자 마녀는 재빨리 아기를 빼앗아 숲 속으로 사라졌어요.
女婴刚一降生,女巫就飞快地夺走了她消失在了树林里。
마녀는 아이의 이름을 '라푼첼'이라고 지었어요.
女巫给孩子取名叫“Rapunzel”
라푼첼은 무럭무럭 자라서 아름다운 아가씨가 되었어요.
Rapunzel很快就长成了一个美丽的姑娘。
마녀는 누군가 라푼첼을 빼앗아 갈까 두려워, 라푼첼을 탑에 가두었어요
女巫害怕别人会夺走Rapunzel,就把她关在一座塔里。
- · 中韩对照:垃圾问题
- · 用韩语说笑话:接线员的电话
- · 用韩语说笑话:蛾子的故事
- · 用韩语说笑话:小猪三兄弟
- · 用韩语说笑话-奶奶的病
- · 用韩语说笑话-镜子啊,镜子
- · 用韩语说笑话-牙科医生
- · 用韩语说笑话-妻管严
- · 用韩语说笑话-父子
- · 用韩语说笑话-诊断结果